First export in commit 754c37901f
(Change-Id Ie16c8fbd777a51cebafd32cd1406907c763be975 ).
Language codes nan, nan-hani, nan-latn will be used for language
converter codes.
Bug: T354937
Bug: T370987
Change-Id: Ia87cfa3ec3a71e554ba767bacdb970549454aa93
1. Remove "ruq-grek", which was commented long ago
and doesn't have any localization or content on
Wikimedia projects. (No prejudice against
supporting it on translatewiki.net if there
is demand.)
2. For consistency, move a comment about cpx
to the end of the line. Also remove the old
unused name of the language.
Change-Id: Iee2ed3d3d85bd16b92c429365b5e5a7bcd75eeb1
A little history: This is the first time that the $linkTrail
regular expression uses \p with a script name and not explicit
characters or code point numbers.
Bug: T365365
Change-Id: Ia3cf06b8241f74772608179605f1fd7f08a08f8c
Autonym according to Ethnologue is "Baso Palembang".
This is also the name most commonly used by the
language's speakers according to the article
Alsamadani, Mardheya; Taibah, Samar (2019).
"Types and Functions of Reduplication in Palembang".
Journal of the Southeast Asian Linguistics Society.
Bug: T364291
Change-Id: I4a867a8671ab32366aa459d49361682305b67dcb
First export in commit d00df6b018
(Change-Id Ie05945912bfed800b5627a306559f21109ccafd2 ).
Language codes nan, nan-hani, nan-latn will be used for language
converter codes.
Bug: T354937
Bug: T362041
Change-Id: Id78405dea23858ea8369fbfc1e655e98d827e89a
Requested by the zgh community in the Wikimedia Incubator at [1];
the converter is the same as for Shilha (`shi`); the main difference
between the two languages is that the main script for `zgh` is
Tifinagh, which can't be losslessly converted to the Latin script
(the former is unicameral, the latter is bicameral), so the
converter and configuration added here is essentially one-directional.
[1] https://incubator.wikimedia.org/wiki/Special:PermaLink/6060805
Change-Id: I483a1594f001226439497f0870176e9a1e447458
Also add Swahili to the list of fallback languages for the
related Orutooro (ttj) language.
Bug: T354926
Change-Id: I76e901e3fa370f5f245b747beef9f7a5d3b90bca
Pu-Xian Min (Puxian Min / Putian-Xianyou Min)
Added to core with I0f17091f3963a7fb7a3f32084d7ec739378321de
Bug: T343865
Change-Id: I0298132e796afd8315e0083cb9629ccfb9844ecc
The capital letter in "anumpa" is unnecessary,
according to "New Choctaw Dictionary", 2016, page 40
https://choctawschool.com/media/369055/New%20Choctaw%20Dictionary.pdf
Follow-up to:
I7a277d2d39f5c737a88ecaba9ba8d0fa05ed9fda
Change-Id: Ia33645766f6e53da295a82a81d407f01e07662d6
In production the user language is set to the variant code, not the base
language code, and the parser test runner should match that. Similarly,
we don't need to explicitly ::setLanguage() in the RequestContext; let
it pick up the appropriate language (actually, variant) from ::setUser().
This exposes a bug in the way ToC conversion is done, which results in
double-conversion of the ToC title. This will be fixed in
I321cd31dae64bbf845d53282e5d28a55bc4ec319.
Some of the variant tests use Pig Latin as the target variant. But in
order to have good results from parser tests with Pig Latin as a
variant, it needs to be "supported" aka have at least one localized
message, so we can verify that the correct localization is being done.
Some tweaks were needed to LanguageNameUtils in order to ensure that
Pig Latin is supported if (and only if) the UsePigLatinVariant is
enabled in the site configuration.
This is a revision of Ia72c960b2c7914342eb4d5e3e63f2d6af14719ad, which
had to be reverted when it broke Parsoid CI: the ParserTestRunner
used $context->getLanguage() in some places (which is the *user*
language) where it ought to have used the *page* language.
Depends-On: I318c2fb8694c90efef07f1e2951c6d9aa6b3e82f
Change-Id: I0c9c9fec920f7cb028d935e552a8f11475a23ba7
This reverts commit 7bc46b3335.
Reason for revert: This seems to regress parser tests involving language converter, which are included in the parsoid repository but not (for some reason) in core. Since this breaks Parsoid CI, I'm reverting this patch until I can investigate and fix those issues.
Change-Id: I6bc8e425ea35de4e9237895d48ed0178f8641500
In production the user language is set to the variant code, not the base
language code, and the parser test runner should match that. Similarly,
we don't need to explicitly ::setLanguage() in the RequestContext; let
it pick up the appropriate language (actually, variant) from ::setUser().
This exposes a bug in the way ToC conversion is done, which results in
double-conversion of the ToC title. This will be fixed in
I321cd31dae64bbf845d53282e5d28a55bc4ec319.
Some of the variant tests use Pig Latin as the target variant. But in
order to have good results from parser tests with Pig Latin as a
variant, it needs to be "supported" aka have at least one localized
message, so we can verify that the correct localization is being done.
Some tweaks were needed to LanguageNameUtils in order to ensure that
Pig Latin is supported if (and only if) the UsePigLatinVariant is
enabled in the site configuration.
Depends-On: I318c2fb8694c90efef07f1e2951c6d9aa6b3e82f
Change-Id: Ia72c960b2c7914342eb4d5e3e63f2d6af14719ad
kk has suppress-script: Cyrl in BCP 47, so kk-cyrl-kz won't be added,
non-Cyrl kk-* would be converted kk-*-* to distinguish with
kk(-Cyrl)-*.
Bug: T321639
Change-Id: I6e58628f912222f73f8e94c01d5a3b43c2f15c30
There are several variants for the spelling of
the autonym, with and without diacritics.
After consultation with User:AgnesAbah,
who contributed articles to Wikimedia Incubator
and wrote all the translatewiki translations,
I'm defining it using a simple string, which
is identical to English and without any diacritics.
After a community forms, this can be reconsidered.
Bug: T326526
Change-Id: I7b97f1f7be2c6e00d5f2a4254baf2262d08465c0